Global Journal of Arts, Humanities and Social Sciences (GJAHSS)

EA Journals


Digital Art for the Promotion of the Creative Aspect in the Plastic Art (Published)

The present study sheds lights on the digital art in terms of its concept, history, types and technical styles. It presents the works of some artists who have turned their work into digital creative achievements and become leaders of digital art, depending on the emergence of computer softwares that helped enrich the output of this type of art, on their reflection on the aesthetic side in the plastic art, and on the distinctive presence of digital achievements in the global plastic scene. The present study is an attempt to identify the role of the digital art and its techniques in the promotion of the creative aspect in the plastic art. It adopts the descriptive analytical approach. It also presents the methodological framework which includes the study’s problem, significance, limitations, methodology, terms, and review of literature.   The theoretical framework includes two sections: the first of which is the digital art, its concept, history of its development, its types, and methods. The second one is the digital art in the works of the leading digital artists and its role in the promotion of the plastic art. The study concluded that the digital art has enriched and upgraded the aesthetic value in the plastic art. It recommended further studies on the digital art, and suggested “The technical features of the creative digital achievement generated by the employment of digital art’s types and styles”.

Keywords: Creativity, Digital, Digital Technology, Technical, styles

Literary Translation as a Means of Creativity (Published)

This paper examines the Literary Translation as a Means of Creativity and it conceders it as a key by which a skilled translator deals with some of the most common problems in translation. Often, a translator will be torn between representing form versus content. Creativity is the thing that can find a harmonious balance between the two, and the whole process becomes more art than science. In addition, translations should not be literal. Rather, they need to convey the full meaning of the original text, which includes cultural context. Some languages have idioms and sayings that don’t exist in other languages. Many of these are based on cultural cues which may not even exist in the culture of the target language. One of the most difficult translation tasks can be translating poetry. A straight, literal translation will simply not suffice, as there are issues such as rhyming, imagery, rhythm, and flow to consider. Therefore, this paper explores the Literary Translation as a Means of Creativity. So, the apprehension surrounding creativity in translation is in part due to the indeterminacy of the term and in part to the frequent impression that creativity articulates less than exact translations.

Keywords: Creativity, Linguistic Uniqueness, Translator, translation


This inquiry focuses on Chimamanda Adichie’s Purple Hibiscus. This is precisely because scholarly studies on Adichie and her literary pieces have attracted increasing interest in literature in recent times, as a result of her recognition as the new voice of Nigerian and indeed African literature, given that she has gained a measure of success that eludes many old and new generation writers within and outside Africa. Earlier scholarship on Chimamanda Adichie’s Purple Hibiscus was generally concerned with plot advancement, character presentation, subject matter and thematic projection. Regrettably, none has paid adequate attention to the aesthetic values of Adichie’s Purple Hibiscus. This therefore is the preoccupation of this exploration. This examination contends therefore that to extol her artistic liberty, Adichie uses Igbo English (IE) significantly as a deliberate but significant stylistic gizmo. Thus, Adichie writes her Purple Hibiscus in English Language and then she deploys supra-linguistics and para-verbal nuances such as local expressions, African oral tales, oral songs, code variation, transliteration, linguistic apposition, local idioms, incantations, and lampoons. All these language games and stylistic strategies boost the Africanity in her Purple Hibiscus.

Keywords: Creativity, Foregrounding, Nativization, Oral tradition, Style, Stylistics


Argument on the eroding creative prowess among Nigerian writers of the contemporary period has been rift in recent writing of Charles Nnolim. The basic tenet of his argument is that the “fleshly school” of writers focuses on women, wine, club and fun and therefore “lacks fiery, vituperative and caustic commitment of the older generation”. The ideological trust of this research opposes this view. Available evidences in the last two decades reveal that literary creativity has received a boast in the hands of Nigerian female writers whose thematic pre-occupation centered on gender theories and gender-related issues. Nigerian writers like Zulu Sofola, Tess Onwueme, Irene Salami-Agunloye, Tracie Chima Uto-Ezeajugh, Julie Okoh, Chimamanda Adichie , to mention but a few have established themselves as creative genius, winning National and International Awards. Presently, gender equality has assumed a central stage in the world political and literary scene, it is therefore unfair to regard such huge creative output as “trivialities” simply because they address issues that affect mostly women. This paper seeks to evaluate the contributions of these women to the growth of world literature in general and Nigerian creative writings in particular and concludes that the corpus of works by most of these writers is great works of arts in all ramifications.

Keywords: Creativity, Female, Gender, Nigerian, Writers

Satire As Typified In Ramonu Sanusi’s Le Bistouri Des Larmes (Published)

Literature is an essential weapon for socio-political, cultural and economic struggles among other things. This art called literature is a source of dialogue, debate, exchange and innovation. A form of creativity which allows transfer of culture and knowledge that are useful for coping with societal challenges In other words, it paints life with a view to share human experiences, feelings, imaginations, observations, findings, predictions and suggestions for practical realities. In this paper, we attempt to examine “Satire as exemplified in Ramonu Sanusi’s Le Bistouri des larmes.”The purpose is to enhance the decoding/understanding of African Literature of French expression. Our review is premised on sociological approach, which holds that literature and other forms of creative arts should be examined in the cultural, economic and political context in which they are written, produced or received. This literary theory explores the connections/relationships between the artist/writer and his or her society. To better understand a writer’s literarywork(s), it may probe into the writer’s society as well as studying how societal elements are represented in the literature itself since it is believed that literature has certain functions to perform in contributing to the development of human societies through moral or behaviour re-orientation. The paper concludes that satire is an essential mechanism in the hands of many African writers to achieve their motives.

Keywords: Creativity, Fiction, Literature, Non-Fiction, Satire, Social Transformation, Society

Scroll to Top

Don't miss any Call For Paper update from EA Journals

Fill up the form below and get notified everytime we call for new submissions for our journals.