This study examines the semantic shift and phonological features of words borrowed from Kurdish into Turkish. It highlights the interactions between languages throughout history, which have led to shifts in the meanings of words. The research focuses on how certain Kurdish words that carried neutral or positive meanings have acquired negative or derogatory meanings in Turkish. The socio-cultural interactions and historical events that influenced this shift are analyzed, supported by examples of morphological, phonetic, and semantic changes. For instance, the Kurdish word “avare,” which originally means homeless, is used in Turkish to mean jobless. The study aims to provide a systematic analysis of the semantic shifts of these words within the framework of etymology and linguistic interaction, contributing to a deeper understanding of the interactions between the two languages. The findings shed light on the social and cultural dimensions of language, offering insights into the evolution of language. In conclusion, the negative semantic shift of Kurdish words in Turkish reflects the dynamic nature of language and the influence of social perceptions.
Keywords: Kurdish, Turkish, language interaction, negative meaning., semantic shift